京都奇闻蛙鸣乐(单章)
原文:
王子巽言:“在都时,曾见一人作剧于市。携木盒作格,凡十有二孔;每孔伏蛙。以细杖敲其首,辄哇然作鸣。或与金钱,则乱击蛙顶,如拊云锣,宫商词曲,了了可辨。”
译文:
古老的京都,繁华与喧嚣交织成一幅幅生动的画卷,而在这幅长卷之中,隐藏着无数奇人异事。
王子巽,一位温文尔雅的青年,自幼便对世间万物充满了好奇与热爱。
他虽出身平凡,却拥有一颗不凡的心,总能从日常琐碎中发现不凡之处。
某年春日,正值桃花盛开之时,王子巽漫步于京都最繁华的市集之中,人声鼎沸,商贩的叫卖声与顾客的讨价还价声,交织在一起,构成了一曲生动的市集交响乐。
喧嚣之中,一阵奇异而悠扬的乐声突然穿透了嘈杂,如同清泉石上流,瞬间吸引了巽言的注意。
他循声而去,只见人群中央,一位身着粗布衣裳的老者正端坐于一方小凳之上,面前摆放着一个看似普通的木盒,盒上精雕细琢,分为十二个小格,每个小格内都伏着一只色泽斑斓的小蛙,它们或闭目养神,或微微抬头,似乎对周围的一切都漠不关心。
老者手持一根细长的竹杖,轻轻敲击其中一只蛙的头顶,那只蛙便猛地张开嘴,发出“哇”的一声清鸣,声音清脆悦耳,宛如天籁。
紧接着,老者依次敲击其他蛙的头顶,每一只蛙都仿佛被赋予了生命,按照老者的节奏,或高亢激昂,或低回婉转,竟能演奏出一段段完整的曲调,宫商角徵羽,五音俱全,令人叹为观止。
王子巽被这一幕深深吸引,他缓缓走近,目光中满是惊讶与敬佩。
老者见状,微微一笑,停下了手中的动作,对巽言说道:
“年轻人,可是对这蛙鸣之乐感兴趣?”
王子巽连忙点头,答道:
“前辈技艺高超,实乃神乎其技,晚辈佩服之至。”
老者闻言,笑容更甚,他轻轻抚摸着木盒,眼中闪过一丝温柔:
“这些蛙儿,并非天生能歌善舞,而是我多年驯养的结果。”